tarsoly-pancel
Menü
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Naptár
2025. November
HKSCPSV
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01
02
03
04
05
06
<<   >>
 
Elérhetőség

Telefon: 06203322035 .

 
Nomád népek
Nomád népek : Egyiptomi mamelukok és mongolok harca

Egyiptomi mamelukok és mongolok harca

  2010.01.21. 21:12


Egyiptomi mamelukok és mongolok harca

 
 

 

 

Mamluks és a mongolok - áttekintés

by vele
Reuven Amitai-Preiss Reuven Amitai-Preiss

In this study, the origins and early course of the Mamluk-Ilkhanid war have been examined through narrative history interspersed with chapters of a monographic nature. Ebben a vizsgálatban, a származás és a korai során a Mamluk-Ilkhanid háború vizsgáltak át narratív történelem interspersed a fejezetek egy monográfiára jellegű. Having looked at the war in some detail, it is appropriate to conclude this study with an overview of the subject, keeping in mind two paramount questions: why did this war continue, and why were the Mamluks successful in stopping the Mongols? Miután megnézte a háború néhány részlet, helyénvaló, hogy megkötik ezt a tanulmány áttekinti a témával kapcsolatban, szem előtt tartva, két kiemelkedő kérdést: miért ez a háború folytatódik, és miért voltak az Mamluks sikeres megállás a mongolok?

In recent studies, Professor JM Smith, Jr . A legutóbbi tanulmányok professzora JM Smith, Jr. and Dr. DO Morgan have offered fresh insights into the nature of the Mamluk-Mongol war. Dr. DO Morgan felajánlották friss betekintést a természet a Mamluk-mongol háború. Professor Smith, in a wide-ranging article, analyzes the weaponry and tactics of both sides, and embarks on a technical discussion on the strengths and limitations of the Mongol and Mamluk horses. Smith professzor, a széles körű cikkben elemzi a fegyverek és a taktika mindkét oldalon, és belefog egy technikai jellegű vita az erősségei és korlátai a mongol és Mamluk lovakat. In the first section of this chapter, his approach will be considered and elaborated upon. Az első szakaszban az e fejezet, a megközelítést fogják tekinteni, és kidolgozta az. In the second section, the question of the logistical problems encountered by the Mongols in Syria, as raised independently by Professor Smith and Dr. Morgan, will be examined. A második szakaszban az a kérdés, hogy a logisztikai problémák a mongolok Szíriában, a felvetett függetlenül Smith professzor és Dr. Morgan fogják vizsgálni. In the final section, I will suggest explanations for both the ongoing war and the Mamluk success in stopping the Mongols. Az utolsó szakasz, azt javasolja magyarázatokat egyaránt zajló háború, és a siker Mamluk megállás a mongolok.

Csapatok és a taktika képest

Professor Smith's discussion, the most detailed and systematic study of the subject yet attempted, can be summarized as follows: the Mongol army was a people's army, that is, all Mongol adult males were enlisted. Smith professzor a vita, a részletes és rendszeres vizsgálata tárgyát még kísérletet tettek, a következőképpen foglalható össze: a mongol hadsereg a népek hadsereg, azaz minden mongol kifejlett hímeknél is besorozott. Since these soldiers, however, were not professionals, they had undergone a somewhat haphazard training. Mivel ezek a katonák, azonban nem szakemberek, hogy átesett egy kicsit rendszertelenül képzés. The majority of Mongol troops were armed with mediocre, homemade weapons, and most carried only bows and arrows, along with axes and clubs. A legtöbb mongol csapatok felfegyverkezve középszerű, házi fegyverek, és a legtöbb sor csak íj és nyilak, valamint a tengely és a klub. Because of this lack of weapons appropriate for hand-to-hand combat and their inferior training, the Mongols were hesitant to engage in frontal attacks, preferring instead to depend on their archery and mobility. Ennek hiánya a fegyverek megfelelő kézitusa leküzdésére és gyengébb a képzés, a mongolok voltak tétova, hogy kezdjék meg a frontális támadást, jobban inkább függ az íjászat és a mobilitást. In order to maintain this mobility, each Mongol troop would lead a string of mounts, small steppe horses, when they set out on campaign. Annak érdekében, hogy fenntartsuk ezt a mobilitást, az egyes mongol csapat vezet egy csomó csatolásokat, kis steppe ló, amikor meg a kampányt. While on march, they could thus change mounts when necessary. Bár a március, akkor így változások rögzítését, ha szükséges. During the battle itself, the Mongols would remount at frequent intervals, and thus so maintain their famed mobility. A csatában maga a mongolok is remonda időközönként, és így úgy fenntartani, hogy híres mobilitást. The small steppe horse, really a pony, would quickly tire, thus necessitating rapid changes of mounts. A kis steppe ló, tényleg egy pónit, majd gyorsan fárad, így szükségessé válik a gyors változások rögzítését. The tactics of the Mongols reflected their dependence on archery and mobility: A taktika a mongolok tükrözték a függőség íjászat és mobilitás:

The Mongols ... A mongolok ... sent unit after unit galloping at the enemy as fast as could be with each man shooting one heavy arrow from as close as possible; each unit would then turn away and out of the path and line of fire of the next unit, which could follow almost on its heels. küldött egység után az egység galoppozó ellenség, amilyen gyorsan csak lehet minden ember egy forgatás nehéz arrow a lehető legközelebb, minden egység akkor fordulj el és ki az útvonalat és a sorban a tűz a következő egység, amely majdnem követése a sarkára. Thus the enemy would be repeatedly pounded by the Mongols' best shots, delivered by a quick and confusing succession of attacking units, each concealing the next until the last moment. Így az ellenség lenne ismételten dübörgött a mongolok legjobb lövések leadott egy gyors és zavaros egymást támadó egységek, minden egyes rejt a következő, amíg az utolsó pillanatban. Each unit would charge, shoot, turn and gallop away, and then circle into position for another charge, in this way making several attacks... Minden egység lenne díj, lõj, kapcsolja, és vágta el, majd körbe a helyére egy másik díj, így a több támadást ... The attacking units would then give place to fresh forces and retire to rest, rearm, and remount. A támadó egységek is helyet ad majd, a friss erők és vonulnak a pihenésre, hogy újra felfegyverez és pótló. [Previously, Smith wrote that a Mongol horse-archer could not fire more than one effective shot, as he charged his opponent; this arrow was let loose at a distance of about 30 meters.] [Korábban Smith azt írta, hogy a mongol lovas íjász sem tüzet több mint egy hatásos lövés, mert az ellenfél terheli, ez volt arrow kienged a távolság körülbelül 30 méter.]

The aim of such tactics, together with efforts at outflanking, was to wear down the enemy. A cél az ilyen taktikát együtt erőfeszítéseket átkaroló volt lekoptat az ellenséget. If the Mongols faced cavalry, it was hoped that they could provoke a pursuit, with the Mongols shooting to the rear (the so-called Parthian shot) as they rode off. Ha a mongolok lovassággal szemben, azt remélte, hogy nem egy olyan törekvés, amely a mongolok forgatás, hogy a hátsó (az úgynevezett parthus lövés), mivel azok ellovagolt. This would lead to the exhaustion of the opponents' horses. Ez a kimerültség az ellenfelek lovakat. At some point, the Mongols, either on fresh horses or reinforced by additional troops, would turn against their pursuers, dealing them a crushing blow or harassing them as they withdrew. Valamikor, a mongolok, vagy a friss lovakat és megerősített kiegészítő csapatok, amitől ellen üldözõk foglalkozó őket óriási csapás vagy zaklatja őket, mivel visszavonta. In general, the Mongols tried to avoid handto-hand combat, because of their lack of personal arms and armor. Általánosságban elmondható, hogy a mongolok próbálta elkerülni handto oldali harc, mert hiányzik a személyes fegyver és páncél.

The Mamluk army was also based on mounted archers, but the equipment of its troops and its tactics were different. A Mamluk hadsereg is alapul szerelt íjászok, hanem a berendezést a csapatok és a taktika volt különböző. The Mamluk trooper was heavily armed with bow and arrow, sword, dagger, axe or mace, lance, shield and body armor. A kapitány volt Mamluk erősen felfegyverkezve íj és nyíl, kard, tőr, balta és buzogány, lándzsa, pajzs, páncél és a test. His horse, a large Arabian steed, was fed primarily on fodder. A ló, a nagy arab paripa volt, elsősorban az etetett takarmány. However, due to the expense of maintaining a horse in a sedentary society, most Mamluks only had one mount. Mivel azonban a saját költségére, hogy fenntartja a ló a mozgásszegény társadalom többsége Mamluks csak egy mount. The Mamluks were picked troops and thus on the whole were better raw material for soldiers than their Mongol counterparts, who were just average men. A Mamluks volt válogatott csapatok, és így az egész jobb nyersanyagot a katonák, mint a mongol társaik, akik csak az átlagos emberek. In addition, the Mamluks underwent thorough, long-term training. Ezen kívül a Mamluks alá alapos, hosszú távú képzés. Of particular importance in their training was shooting while galloping, which was regularly practiced in the hippodromes. Különösen fontos a képzés forgatás közben galoppozó, amit rendszeresen gyakorolják a hippodromes.

The battlefield tactics of the Mamluks also differed from those of the Mongols. A harctéri taktika a Mamluks is eltér az mongolok. As they had only one mount, they could not compete with the mobility of the Mongols, each of whom had several horses at his disposal. Mivel már csak egy mount, nem tudnak versenyezni a mobilitás a mongolok, akik mindegyike több lovat, hogy álljon. Rather, they exploited their better-quality bows and arrows and their rigorous training. Inkább csak kihasználják a jobb minőségű íj és nyilak, valamint a szigorú képzésben. Mounted on standing horses, the Mamluks would let off a succession of deadly shots when the Mongols attacked. Csatlakoztatott álló ló, a Mamluks azt hagyd ki egymást a halálos lövés, amikor a mongolok megtámadták. "Unless the Mongols could use their greater mobility to outflank and surround the Mamluks, or superior numbers to wear them down, Mamluk archery would balance and overbalance the Mongols' horsepower." "Kivéve, ha a mongolok is használják a nagyobb mobilitás és átkarol körül Mamluks, vagy kiváló számokat viselni őket, Mamluk íjászat lenne egyensúly és többletsúly a mongolok" lóerő. Although Professor Smith does not explicitly say so, it would seem, according to this suggestion, that the Mamluks having repelled a Mongol assault, would then attack, bringing into play their heavier shock power. Bár Smith professzor kifejezetten nem mondja, úgy tűnik, hogy ezt a javaslatot, hogy a Mamluks miután vissza a mongol támadás, akkor támadás, amely szerint a nagyobb ütés erejét.

There is much that is convincing in this model, the first systematic attempt to compare the fighting abilities and tactics of the Mamluks and Mongols. Sok, ami meggyőző ebben a modellben, az első szisztematikus kísérlet összehasonlítani a harci képességek és a taktika az Mamluks és a mongolok. I would suggest, however, that it must be modified to some degree by additional evidence from sources of various provenance. Én azonban azt sugallja, hogy meg kell módosítani, hogy bizonyos mértékig további bizonyítékok forrásai különféle rendelkezik. First, the Mongols may have been better equipped than has been suggested. Először is, a mongolok már jobban, mint azt korábban javasolta. While John of Plano Carpini and William of Rubruck describe poorly equipped regular troopers, having only bows, arrows and axes, their contemporary, Thomas of Spalato, writes that the Mongols carried helmets, swords and bows. Míg János Plano Carpini és William Rubruck leírni a rosszul felszerelt reguláris katonák, csak íj, a nyilak és a tengelyek, a kortárs, Thomas a Spalato, azt írja, hogy a mongolok folytatott sisakok, kardok és íj. Sibt ibn al-Jawzi reports that the Mongols used swords in their battles with the Khwarazm-shah Jalal al-Din. Sibt ibn al-Jawzi azt jelenti, hogy a mongolok használt kard a csatát a Khwarazm-sah Jalal al-Din. Marco Polo, describing the situation later in the thirteenth century, states that the Mongols had sword and mace, and even shields. Marco Polo, amely leírja a helyzetet később, a tizenharmadik században, hogy a mongolok már kard és virág, és még pajzsok. In addition, it must be remembered that the Ilkhanids and their Mongol soldiers were no longer wandering about on the Eurasian steppes, but now had possession of an extensive empire encompassing major centers of urban civilization. Ezenkívül emlékeztetni kell arra, hogy a Ilkhanids és mongol katonák már nem wandering about a eurázsiai sztyeppén, de most már birtokában kiterjedt birodalom magába fő központja városi civilizáció. This surely must have influenced the quality and variety of the arms that the Mongol soldier now carried. Ez biztosan kell befolyásolták a minőség és a különféle fegyverek, hogy a mongol katona most sor. It would seem that the Ilkhans and their officials by then had enough skilled craftsmen at their disposal to produce some high-quality weapons and other accessories for the Mongols. Úgy tűnik, hogy a Ilkhans és tisztviselők voltak, akkor elég képzett mesteremberek áll rendelkezésükre, hogy valami jó minőségű fegyverek és egyéb kiegészítők a mongolok. [Marco Polo praises the craftsmen of Kirman for the implements of war which they manufactured, including swords, bows, quivers and "arms of every kind."] Certainly, throughout the empire there were armorers who had made weapons for the pre-Mongol armies. [Marco Polo méltatja a kézművesek a Kirman a háború, amely végrehajtja azokat gyártott, köztük a kard, íj, tegezek és fegyverek minden fajtája. "] Természetesen, az egész birodalom volt armorers, aki a fegyvereket a pre-mongol seregek . This capacity would now be turned over for the use of the Mongols. Ez a kapacitás most át például a mongolok. All of this was in addition to military stores that the Mongols seized whenever they conquered a new area. Mindennek az volt, hogy a katonai raktárak, hogy a mongolok amikor a lefoglalt meghódította egy új területen. [Smith writes that the Mongols "also developed a 'military-industrial complex' to supply weapons," but possibly only in Ghazan's time.] It might also be mentioned in passing that the skills of the Mongol nomads themselves in producing weapons and other implements of war were perhaps underestimated in the previous discussion. [Smith írja, hogy a mongolok "is, a" katonai-ipari összetett ", hogy a fegyvereket, de valószínűleg csak Ghazan ideje.] Azt is meg kell említeni, hogy az áthaladó készségek a mongol nomádok, akik fegyverek előállítására és az egyéb végrehajtó A háború nem lehet alábecsülni a korábbi vitát. [Jagchid and Hyer wrote that "the Mongols were very adept at such work as blacksmithing and production of armor and weapons." [Jagchid és Hyer azt írta, hogy "a mongolok nagyon ügyes az ilyen munka-és termelési blacksmithing a páncélt és fegyvert." I might add that I was impressed during my own visits to nomads in Mongolia by the high quality of their metal and leatherwork, although - as far as I could tell - no weapons are being produced today.] Azt is hozzáteszik, hogy én voltam ragadtatva a saját látogatások nomádok Mongóliában a jó minőségű, hogy a fém-és leatherwork, bár - amennyire tudtam - nem fegyverek kerülnek elő ma.]

The occupation of greater Iran may have had a second possible influence. A foglalkozás nagyobb Irán kénytelen volt egy másik lehetséges befolyását. The Mongols could now supplement the diet of their horses with either grazing on cultivated fields or grains collected through taxes or expropriated in other ways. A mongolok most kiegészítik az étrendet, hogy lovak vagy legeltetéssel a megművelt területeken vagy szemek keresztül kisajátított az adók vagy egyéb módokon. This would lead to the strengthening of their horses. Ez az erősítése a lovakat. While there is no explicit evidence that the Mongols adopted the larger horses found in the areas under their control, there is information that they had shown an interest in both the horses used by local nomads [In 658/1260, the Mongols seized horses from the bedouin in Trans-Jordan; in 668/1269, the Mongols raided north Syria, looting the livestock of the bedouin in the area.] and those ridden by the Armenians. Amíg nincs egyértelmű bizonyíték arra, hogy a mongolok elfogadta a nagyobb lovak megtalálhatók a saját ellenőrzése alatt álló területekre, van információ, hogy mutattak érdeklődést a lovak által alkalmazott helyi nomádok [A 658/1260, a mongolok lefoglalt lovak a Bedouin transzdiszciplináris Jordan, a 668/1269, a mongolok házkutatást Szíria északi, fosztogatásra az állatállomány a Bedouin terén.] és az elnyomott az örmények. [The Mongols constantly seized the horses of the Armenians.] In short, the Mongols of the Ilkhanid state may well have ridden on smaller horses and been less equipped for receiving and delivering frontal assaults than their Mamluk enemies, but perhaps the difference was not as great as suggested above. [A mongolok folyamatosan lefoglalta a lovak az örmények.] Röviden, a mongolok az Ilkhanid állapota alapján is elnyomott a kisebb lovak és kevésbé felszerelt fogadására és nyilvánított frontális támadásokat, mint a Mamluk ellenséget, de talán ez a különbség nem nagy a fent javasolt.

The Mamluk troops were not quite the supermen they have been portrayed as. A Mamluk csapatok nem voltak teljesen supermen ezeket a szolgáltatásokat. Certainly they were not all cut from the same cloth. Természetesen ezek nem minden kivágott ugyanolyan ruhát. Only the royal mamluks were usually given the first-rate training of the Sultan's military schools. Csak a királyi mamluks voltak általában az első osztályú képzése a szultán katonai iskolákban. The amirs' mamluks had an inferior military education. A amirs "mamluks volt egy kisebb katonai oktatás. In addition, during the early years of the Mamluk period, the period under discussion here, many of the troopers in the amirs' units were not even mamluks, but rather free horsemen. Továbbá, a korai években a Mamluk időszakban az időszakban a vita itt, sok a katona az amirs "egységek sem mamluks, hanem szabad lovasok. These could have been Kurds, refugee Muslim military personnel (including mamluks), and Mongol wafidiyya. Ezek lettek volna a kurdok, menekült muzulmán katonai személyzet (beleértve a mamluks), és mongol wafidiyya. The halqa, then an important part of the Mamluk army, was mainly composed of these non-mamluk elements . A halqa, akkor egy fontos része a Mamluk hadsereg volt, amely főleg a nem mamluk elemek. Some of the halqa was actually quite similar to the Mongols in ethnic origin and military techniques. Néhány a halqa valójában nagyon hasonlít a mongolok az etnikai származásra és a katonai technikák.

Care should even be taken with regard to the royal mamluks, those mamluks bought and raised by the Sultan . Ügyelni kell még tenni a tekintetben, hogy a királyi mamluks, ezek mamluks vásárolt és felvetette a szultán. [The royal mamluks (al-mamalik al-sultaniyya) were composed of the sultan's personal mamluks, those of former sultans, and mamluks of deceased or declasse amirs.] At the battle of 'Ayn Jalut, Qutuz had been Sultan less than a year, certainly an inadequate period in which to build a large unit of personal mamluks. [A királyi mamluks (az al-mamalik al-sultaniyya) volt, melyet a szultán személyes mamluks, az egykori sultans, és mamluks elhunyt vagy deklasszált amirs.] A csata "Ayn Jalut, Qutuz volna Sultan kevesebb mint egy éve , természetesen a nem megfelelő idő áll rendelkezésére ahhoz, hogy egy nagy egység a személyes mamluks. In fact, the first decade of Mamluk rule (1250-60) had been characterized by instability, in-fighting and changes of rulers, hardly conducive to the orderly establishment of a strong corps of royal mamluks. Sőt, az első évtizedében Mamluk szabály (1250-60) volt jellemző az instabilitás, a harcok és változások az uralkodók, aligha kedvez a rendes létrehozása erős corps királyi mamluks. At the battle of Homs in 680/1281, the majority of Qalawun's personal mamluks were young and inexperienced, while the body of veteran royal mamluks - the Zahiriyya - had been weakened by Qalawun's purges. A csata Homs a 680/1281, a legtöbb Qalawun személyes mamluks volt fiatal és tapasztalatlan, ugyanakkor a szervezet a veterán királyi mamluks - a Zahiriyya - már meggyengült Qalawun's öblítéséből.
There is no doubt that with time the royal mamluks received thorough training in swordsmanship, horsemanship, lancework, and archery on the ground and from a galloping horse. Nem kétséges, hogy idővel a királyi mamluks kapott alapos képzést kardforgatás művészete, lovaglás művészete, lancework, íjászat, és a földön, és a vágtató ló. Having mastered horsemanship and the lance game, the young mamluks were sent to the hippodrome, where they received "cavalry training proper, ie coaching in teamwork. The mamluks did group exercises, learning how to enter, come out, turn right or left, advance or retreat together and to know, in any fight, their own place as well as that of their fellows." Miután elsajátította a lovaglás művészete és lance játék, a fiatal mamluks küldtek a lóversenypálya, ahol megkapta "lovas képzés megfelelő, azaz a coaching a csapatmunka. A mamluks tett csoportos torna, a tanulás, hogyan lehet belépni, gyere ki, jobbra vagy balra, előre vagy a visszavonulást, s tudom, hogy minden küzdelem, a saját helye, valamint, hogy a barátaim. " It would seem that this training was of relatively small tactical units. Úgy tűnik, hogy ez a képzés volt, viszonylag kis taktikai egységek. There was nothing to indicate that maneuvers of large-scale units in the field were undertaken, as with the Mongols during their hunts. Nem volt semmi sem jelzi, hogy manõvereket nagyméretű egységek terén született, mint a mongolok során vadászik. [Both Baybars and Qalawun went hunting, but it would seem that these were small-scale affairs involving the sultan and his entourage.] [Mindkét Baybars és Qalawun ment a vadászat, de úgy tűnik, hogy ezek a kisméretű ügyeit érintő szultán és kíséretét.]

It is worth dwelling on the Mamluk horses. Érdemes lakás a Mamluk lovakat. First, not all of their horses were of Arabian stock. Először is, nem minden az arab lovak voltak raktáron. A major source of Mamluk mounts was Cyrenaica (al-barqa). Egyik fő forrása volt Mamluk rögzítéstől Cyrenaica (az al-barqa). These horses were very strong and were something between an Arabian horse and a pack-horse, with the latter's sturdy legs; they were thus well suited to rough terrain . Ezek a lovak nagyon erős, és valami között arab ló és egy málhás ló, az utóbbi masszív lábak ezek így kiválóan alkalmas arra, hogy durva terepre. Second, the Mongols were not alone in maintaining remounts. Másodszor, a mongolok nem voltak egyedül fenntartani remounts. The Mamluks also brought with them to battle reserve horses, the jana'ib (plural of janib). A Mamluks is hozta őket a csata tartalék lovak, a jana'ib (plural of janib). Al-'Umari states that the amirs brought with them jana'ib the number of which varied, depending on the wealth of each amir and the importance he attributed to this matter. Al-'Umari kimondja, hogy a amirs hozta őket jana'ib a számot, amelynek változatos, attól függően, a vagyon minden emír és annak fontosságát is tulajdonítható, hogy ebben a kérdésben. It is unclear if the regular Mamluk troops, be they royal mamluks, or the mamluks of amirs and halqa troopers, had recourse to spare mounts, but it appears that their use was not as widespread as among the Mongols. Nem világos, ha a rendszeres Mamluk csapatok, akár királyi mamluks, vagy a mamluks a amirs és halqa katona volt, hogy tartalék rögzítéstől, de úgy tűnik, hogy használatuk nem volt annyira elterjedt, mint a mongolok között.

On the basis of the above discussion, it can be suggested that the Mamluks and Mongols may have been more evenly matched than proposed by Professor Smith. Alapján a fenti beszélgetés, akkor azt javasolta, hogy a mongolok Mamluks és már több mint egyenletesen egyezésű által javasolt Smith professzor. While experienced royal mamluks may have had few equals among the Mongols (or any other army of the time) , such troops did not form the majority of the Mamluk army, much of which was composed of less thoroughly trained amirs' mamluks, along with various non-mamluk troops, including Mongol wafidiyya. Míg a tapasztalt királyi mamluks is volt néhány egyenlő között a mongolok (vagy bármely más, a hadsereg az idő), az ilyen csapatok nem alkotják a többséget a Mamluk hadsereg, amelynek nagy része volt, amely kevesebb, alaposan kiképzett amirs "mamluks, valamint a különböző nem mamluk csapatok, beleértve a mongol wafidiyya. On the other hand, after the consolidation of Ilkhanid rule the Mongol army was probably better equipped and perhaps better mounted than they had been when they came off the steppe. Másrészt, az egységes Ilkhanid szabály a mongol hadsereg valószínűleg jobban felszerelt, és talán jobban felszerelt, mint azok voltak, amikor jöttem ki a steppe. Even assuming that the training of the average Mongol was less rigorous than that of his Mamluk counterpart, the Mongols enjoyed a clear advantage in the training of large-scale units. Még ha feltételezzük is, hogy a képzés az átlagos mongol kevésbé volt szigorú, mint az ő Mamluk partner, a mongolok egyértelmű előnyt élveztek a képzési nagyméretű egység.

The Mamluks themselves do not seem to have been aware of any great advantage over their Mongol adversaries. A Mamluks is úgy tűnik, nem volt tudomása olyan nagy előnnyel, a Mongol ellenfelek. The resources, time and energy which the Mamluks devoted to training and expanding their army, along with the strengthening of border fortresses and the development of the espionage system, show how seriously they considered Mongol military prowess. A pénzt, időt és energiát, amelyet a Mamluks fordítani a képzés és azok hadsereg, valamint a határellenőrzés megerősítése erődítmények valamint a kémkedés rendszer azt mutatják, hogy mennyire komolyan mérlegelni mongol katonai vitézség. The large-scale mobilizations of the Mamluk army at the slightest hint of a Mongol raid, let alone offensive, also indicate that the Mamluks did not disparage their enemy. A nagyszabású mobilizations a Mamluk hadsereg a legkisebb hint egy mongol RAID, nemhogy sértő, azt is jelzik, hogy a Mamluks nem lebecsül saját ellensége.

A compelling piece of evidence regarding the Mamluk view of the Mongols is found in Ibn 'Abd al-Rahim's continuation of Ibn Wasil's chronicle. A kötelező darab bizonyíték a Mamluk tekintettel a mongolok található Ibn 'Abd al-Rahim az folytatását Ibn Wasil a krónika. The writer, a Mamluk official, accompanied Baybars's expedition to Rum in 675/ 1277, and recorded the following incident: when the Mamluk army left Ram, it camped near Harim to rest. Az író, a Mamluk hivatalos kíséretében Baybars expedíciójának a Rum a 675 / 1277, és rögzíteni kell a következő eseményt: ha a bal Mamluk hadsereg Ram, a tábort Harim közelében pihenni. When 'Id al-Adha ("Sacrificial Feast") arrived, the Sultan forbad the beating of the "drums of good tidings" on the holiday. Amikor "Id al-Adha (áldozati ünnep) érkezett, a szultán forbad a dobogó a" dob a jó hír "a szünet. When the amirs asked for an explanation. Amikor a amirs kért magyarázatot. He replied: Azt felelte:

How can I rejoice? Hogyan tudok örülni? I had believed that if 10,000 horsemen of my army were to meet 30,000 Mongols, I would defeat them. Azt hitte, hogy ha az én 10.000 lovas hadsereget kellett volna találkozniuk 30000 mongolok, azt vereség őket. But I met 7000 [Mongols) with all my army. De találkoztam 7000 [mongolok) a minden hadsereg. [The Mongols] aroused panic and [my] army lost heart. [A mongolok] felkeltette a pánik és a [My] hadsereg elvesztette a szívét. [The Mongols] defeated the [Muslim] Left. [A mongolok] legyőzte a [muszlim] Bal. Without Allah's grace, they would have defeated us. Anélkül, Allah a türelmi idő, akkor legyőzött minket. If I met them, and they were equal to the [Muslims in size], or larger than they, then [the matter] would not have turned out well. Ha találkoztam velük, és ők is egyenlők az [muzulmánokkal size], vagy nagyobb, mint ők, akkor [az ügy] nem lett volna jó.

There is nothing in this story that rings false; Ibn 'Abd al-Rahim. Nincs semmi ez a történet, hogy a gyűrűk false; Ibn 'Abd al-Rahim. was in a position to record this incident. volt abban a helyzetben, hogy ezt a rekordot esemény. Even if it is apocryphal, it may well reflect the Mamluk perception of their strength vis-a-vis the Mongols. Még akkor is, ha kétes, akkor jól tükrözik a Mamluk érzékelik erejüket szemben a mongolok. One thing is certain: a relatively small Mongol force (although apparently more than the number given here) had given the Mamluk army, which included a large corps of experienced Zahiri royal mamluks, a tough battle before they were defeated. Egy dolog biztos: a viszonylag kis mongol erő (bár úgy tűnik, mint a szám itt) adta a Mamluk hadsereg, köztük egy nagy testület tapasztalt Zahiri királyi mamluks, kemény csata, mielőtt a vereséget. This last fact, more than anything else, should call into question the idea that on a man-to-man basis the Mamluk army was inherently vastly superior to its Mongol counterpart. Ez utóbbi tény, több, mint bármi mást, hogy kétségbe vonja azt az elképzelést, hogy egy férfi a férfival alapján a Mamluk hadsereg eleve jelentősen felülmúlja a Mongol ellentételezéssel.

I am in general agreement with Professor Smith's discussion of Mongol and Mamluk tactics, although this can be perhaps refined by specific information in the Mamluk sources. Én általában egyetért professzor Smith vita mongol és Mamluk taktika, bár ez lehet akár finomított konkrét információt a Mamluk forrásokból. I must admit, however, that a number of questions present themselves for which clear-cut answers -have yet to be found. Be kell vallanom azonban, hogy számos kérdést fel, amelyek világos választ-még meg kell találni. It is true that Marco Polo describes how the horses of the Mongols "are trained so perfectly that they will double hither and thither, just like a dog would do ." Az igaz, hogy a Marco Polo leírja, hogy a lovak a mongolok "képzett így tökéletes, hogy kétszer ide-oda, mint egy kutya lenne." Yet it is difficult to imagine Mongol troops riding forth towards the Mamluks and letting loose a volley at a short distance (ca. 30 meters), then wheeling round and galloping back. Mégis nehéz elképzelni, mongol csapatok lovaglókorbácsok oda felé Mamluks, bérbeadása laza egy volley egy rövid távolság (kb. 30 méter), majd kerekezés kerek és vágtató vissza. All of this while the Mamluks, perched on their horses, were letting off shot after shot. Mind e közben a Mamluks, perched a ló, le is hagyta lövés után lövés. It is also unclear what happens next. Az is világos, hogy mi történik ezután. Did the Mongols then ride past the side of the next unit coming up to launch an attack? Talán a mongolok majd menethelyzetű múlt mellett a következő egység jön, hogy indítson támadást? Or did the new unit open up and let the previous force pass through it? Vagy hogy az új egység megnyitását, és hagyja, hogy a korábbi hatályos át rajta? It is clear that the succeeding unit could not launch its attack until the preceding one was well out of the way. Kétségtelen, hogy az egység nem sikerül elindítani a támadást, amíg a megelőző egy jól el az útból. Finally, the idea that the Mongol troopers would then go to replace their mounts is hard to picture. Végül, az ötletet, hogy a mongol katona lenne majd, hogy a rögzítéstől nehéz képet. In the tumult of the battle, they would have to search out their mounts (were they with grooms, other soldiers?), certainly a far from simple task given the general confusion that accompanies any battle. A zűrzavar a csatában, akkor a keresés ki rögzítéstől (ezek a grooms, a többi katona?), Természetesen sokkal egyszerű feladat biztosítani, hogy az általános zavar kíséri minden csatát.

As will be seen, there is some evidence that the Mongols did attack in waves, but it would seem this was not executed as easily as has been suggested. Mint látni fogjuk, van némi bizonyíték arra, hogy a mongolok nem támadási hullámokban, de úgy tűnik, ez nem volt könnyű végrehajtani, mint ahogy azt javasolta. In addition, it appears that this was not the only tactic adopted by the Mongols. Ráadásul úgy tűnik, hogy nem ez volt az egyetlen taktika elfogadta a mongolok. A fourteenth-century Mamluk military manual describes the Mongol attack thus: A tizennegyedik században Mamluk katonai kézikönyv ismerteti a mongol támadás így:

The Mongols [al-mughul] from among the Turks customarily form one squadron [kurdus], in order to push one another against the enemy [li-yatadafa'a 'ala al-'uduw], [in order] to prevent all of them from retreating and withdrawing. A mongolok [al-mughul] közül a törökök szokás egyik századhoz [kurdus] annak érdekében, hogy álljon egymással szemben ellenséges [Li-yatadafa'a 'ala al-'uduw], [a], hogy megakadályozza az összes őket a visszavonuló és visszavonására.

This passage is problematic. Ezt a problémát. There is sufficient evidence that the Mongols actually did divide their armies into separate squadrons (atlab or karadis) in battle, as in the first and second battles of Homs as well as at Abulustayn (see below). Nincs elegendő bizonyíték arra, hogy a mongolok ténylegesen megosztottság a seregeiket külön század (atlab vagy karadis) a harcban, mint az első és a második csatát az Homs valamint Abulustayn (lásd alább). But it is possible that on occasion at least, the Mongols adopted the tactic of a concerted, mass attack straight into the enemy formation (surely shooting as they went), eschewing the tactic of wave-after-wave of hit-and- run archery. De az is előfordulhat, hogy alkalmanként legalább a mongolok elfogadta a taktika egy összehangolt, a tömeges támadás egyenesen az ellenség képződmény (biztosan forgatás, mivel ment), a taktika eschewing hullám után hullám a rajtaütésszerű íjászat .

It has been suggested that the Mongols let off only one volley as they approached the Mamluk enemy, perhaps as close as 30 meters. Javasolták, hogy a mongolok elsüt egyetlen volley ahogy közeledett a Mamluk ellenség, talán legközelebb 30 méter. Yet even the heavier type of Mongol arrow was effective to some degree at a longer distance, possibly to 150 yards. De még a nehezebb típusú Mongol nyíl hatékony volt, hogy bizonyos mértékben már a távolság, esetleg a 150 yard. In addition, as both The Secret History and Marco Polo report, the Mongols had lighter arrows. Ráadásul, mivel a titkos története és a Marco Polo-jelentés, a mongolok voltak könnyebbek nyilak. which could be used for shooting either longer distances or over the heads of forward ranks . amelyek felhasználhatók forgatás akár hosszabb távokon vagy feje fölött előre soraiban. In the light of Plano Carpini's statement that when the Mongols attack, each one shoots "three or four arrows at their adversaries," it is possible to suggest that they let loose a volley or even volleys of these light arrows at a trajectory while still some distance away. Annak fényében, Plano Carpini azon kijelentése, hogy ha a mongolok támadás egyes hajtások "három vagy négy nyíllal azok ellenfelek," lehetséges, hogy azt sugallják, hogy kienged egy zápor, vagy akár volleys ezeknek fény nyilak a röppálya, hogy még néhány távolságra. As they were shooting at a large body, these volleys would appear to have had some effect. Mivel ezek lõni egy nagyobb, ezek a volleys úgy tűnik, hogy volt némi hatásuk. They would certainly be disconcerting to those under attack, making it difficult for them to return fire. Azt biztosan lehangoló, hogy ezen a támadást, ami megnehezíti számukra, hogy visszatérjenek a tüzet. In any case, the Mongol attackers would still have time to prepare for another volley, using heavier arrows at close quarters. Mindenesetre a mongol támadók még ideje felkészülni a másik volley, nehezebb nyilak segítségével közvetlen közelről.

Archery was certainly critical for the Mongols but not sufficient for them to win. Íjászat volt kritikus a mongolok, de nem elégséges ahhoz, hogy nyersz. As RC Smail wrote of the Turks (apparently referring to both Mamluks and Turkmen): "The mobility and archery of the Turks alone were usually insufficient to give them victory. By such means they weakened the enemy, but his final defeat on the battlefield could be achieved only by the fight at close quarter with lance, sword, and club." Mint RC írta Smail a törökök (nyilvánvalóan utal a Mamluks és a türkmén): "A mobilitás és az íjászat a törökök egyedül általában nem elegendő, hogy nekik győzelmet. Ilyen eszközökkel meggyengült az ellenség, de a végső vereség is a csatatéren lehet elérni, csak a harc közel negyedét a lándzsa, kard, és a klub. " This applies mutatis mutandis to the Mongols. Ez értelemszerűen a mongolok. At some point, the Mongols would have had to throw themselves on the Mamluks armed with axes, maces and - as has been seen - swords. Valamikor, a mongolok volna dobja meg a Mamluks felfegyverkezve tengelyek, maces és - amint azt látni - kard.

The Mamluks, of course, did more than wait on their horses for the Mongols to attack, responding only by shooting from their bows. A Mamluks, persze, nem több, mint várni, hogy a lovak a mongolok a támadás, reagálás csak lövöldözés való íj. The intensive practice which the Mamluks underwent in the hippodrome in shooting while at full gallop indicates that they were trained to launch a frontal attack at the right time, letting off arrows (whether or not in concert is another question) at their enemy. Az intenzív gyakorlat a Mamluks alá a lóversenypálya a forgatás közben teljes vágta azt jelzi, hogy képzett, hogy indítson egy frontális támadást a megfelelő időben, a bérbeadás le nyilak (akár több másik kérdés) az ellenséget. Then, relying on their heavier horses, armor and weapons, they would bear down on the enemy line, hoping to drive them back. Aztán, a csupán a saját nehezebb lovakat, páncélt, fegyvereket, ezek nem viselik meg az ellenséges vonal, abban a reményben, hogy vezessen vissza.

Thus it was in theory. Így elméletben volt. What were the actual tactics and fighting methods used by the armies in the four pitched battles on an open field examined in this study: 'Ayn Jalut (658/1260), the first battle of Homs (659/1260), Abulustayn (675/1277) and the second battle of Homs (680/1281) [The battle at the Euphrates in 671/1272 is not included, because of its unusual nature (the Mongols taking a position behind a palisade; the Mamluks attacking after fording the river).] Unfortunately, as has been seen, the sources are usually less than explicit about the actual fighting methods employed in the battles. Mi volt a taktika, és a tényleges harci módszerek a hadseregek a négy csatákat hangú nyílt területen vizsgálta ezt a tanulmányt: "Ayn Jalut (658/1260), az első csata Homs (659/1260), Abulustayn (675 / 1277) és a második csata Homs (680/1281) [A csatában az Eufrátesz a 671/1272 nem tartalmazza, mert a szokatlan (a mongolok a helyzetben, hogy a palánk mögött, a Mamluks támadás után átkelő a folyó) .] Sajnos, amint azt már láttuk, a források általában kevesebb információt tartalmaz a tényleges harci módszerek a csatát. We find such expressions describing Mamluk attacks: "[Qutuz] himself and those with him launched a brave assault (hamla sadiqa)"; "they launched against them a concerted attack (hamalu 'alayhim hamlat rajul wahid)"; "the [Mamluk] armies in their entirety attacked together ( ... fa-hamalat al- 'asakir bi-rummatiha hamlat rajul wahid) ." Találunk ilyen kifejezéseket leírja Mamluk támadások: "[Qutuz] magát és a vele együtt indult egy bátor támadás (hamla sadiqa)"; "indított ellenük összehangolt támadás (hamalu" alayhim hamlat rajul wahid) "a [Mamluk] hadseregek teljes egészében támadták együtt (... fa-hamalat al-"asakir bi-rummatiha hamlat rajul wahid)." For that matter, there is little mention of the use of bows and arrows by both sides, apparently because it was obvious to all authors that this was the way these armies fought. Ami azt illeti, kevés említést használata íj és nyilak mindkét oldalon, nyilvánvalóan azért, mert nyilvánvaló volt, hogy mind a szerzők, hogy ez az a mód, ahogyan ezeket a hadseregek harcoltak.

Information of a more exact nature, however, does exist: at the second battle of Homs and possibly at 'Ayn Jalut, it is recorded that the Mamluks launched a series of attacks until the Mongols were defeated. Információs egy pontos természete azonban nem létezik: a második csata Homs, és esetleg a "Ayn Jalut, hogy regisztrálják, hogy a Mamluks sorozatot indított támadást, amíg a mongolok voltak vereséget. It is also important to note that in three of the four battles the Mongols opened up the fighting by attacking first. Azt is fontos megjegyezni, hogy három, a négy csatákat a mongolok megnyitotta a harcok a támadó először. The exception was the first battle of Homs, which in any case was actually won by a Syrian Ayyubid army, albeit probably composed to a large degree of Ayyubid mamluks. A kivétel volt az első csata Homs, amely minden esetben ténylegesen megnyerte a szíriai hadsereg Ayyubid, de talán össze, hogy egy nagy mértékű Ayyubid mamluks.

Taking the above into consideration along with Professor Smith's research, the following general remarks on Mamluk tactics against the Mongols can be made: the Mamluks absorbed the initial Mongol attack, probably maintaining a steady fire of arrows as they approached . A fent említettek figyelembe együtt Smith professzor kutatás, a következő általános megjegyzéseket Mamluk taktikát mongolok ellen lehet tenni: a Mamluks felszívódik az első mongol támadás, valószínűleg fenntartása állandó tűz nyílzápor ahogy közeledett. If the Mamluks held their position and repulsed the Mongols, they would then go over to the offensive, launching a concerted, all-out attack, the front rank (at least) shooting as they rode until they reached the enemy lines, where they would then bring into play maces, axes, swords and perhaps lances. Ha a Mamluks tartották helyzetüket és repulsed a mongolokat, akkor menj át a támadó, indít összehangolt, minden-ki támadás, az első helyezés (legalább) a forgatás lovagoltak, amíg el nem érte el az ellenséges vonalakon, ahol nem majd játékba maces, tengelyek, kardok és talán lándzsa. On occasion, it seems, the Mamluks employed repeated attacks, perhaps hit-and-run archery barrages (reminiscent of the Mongol tactics) in order to soften up the enemy. Előfordul, hogy úgy tűnik, a foglalkoztatottak Mamluks ismételt támadások, talán cserbenhagyásos íjászat gátak (emlékeztet a mongol taktika) annak érdekében, hogy megpuhuljon az ellenséget.

As for the Mongols, we have two pieces of information that might confirm Professor Smith's suggestion for standard battle procedure: first, at the first battle of Homs, the Mongols were organized in eight squadrons (atlab), one after another, as if they were ready to launch a series of successive attacks . A mongolok, van két információt, ami megerősítené Smith professzor által javasolt standard csata eljárás: először, az első csata Homs, a mongolok szerveztek nyolc század (atlab), az egyik a másik után, mintha kész indít az egymást támadásokat. Second, during the second battle of Homs - according to Baybars al-Mansuri - when the Mongol Left attacked the Mamluk Right, "[The Mongols] were organized as squadrons (atlaban) in [the attack] and followed one another as groups (taradafu ahzaban)." Másodszor, a második csata Homs - a Baybars al-Mansuri - amikor a mongol baloldal támadta Mamluk jobb, "[a mongolok] szerveztek a század (atlaban) a [a támadást] és egy másik a csoportok (taradafu ahzaban). " Although this is not unequivocal (there is no mention of a rapid succession of squadrons letting off volleys of arrows and wheeling off to the rear), there is nothing that contradicts Professor Smith's thesis and this evidence could be seen to complement it. Bár ez nem egyértelmű (nem beszélve egy gyors egymásutánban a századok hagyta ki volleys nyílzápor és kerekezés ki a hátsó), nincs semmi, hogy az ellentmond professzor Smith disszertáció, és ez a bizonyíték lehet látni, hogy kiegészítse azt.

At the battle of Abulustayn, however, things were different. A csata Abulustayn azonban a dolgok más. There, the Mongols launched a frontal attack against the Mamluks, penetrating the enemy lines. Itt a mongolok frontális támadást indított a Mamluks, bejut az ellenséges vonalak. This may be an instance of the Mongol tactic of the concerted attack, described in the above-cited Mamluk military manual, although the Mongols were not organized here as one squadron, but at least initially were arranged as separate tactical units. Ez lehet például a mongol taktikája az összehangolt támadás, le van írva a fent idézett Mamluk katonai kézikönyv, bár a mongolok nem voltak szervezett itt egy századot, de legalábbis kezdetben a rendszer külön taktikai egységek. As for 'Ayn Jalut, we have no clear information beyond that the Mongols attacked first; for what it is worth, al-Maqrizi tells us that the two sides "slammed into each other (idtarabat)." Ami a "Ayn Jalut, nincs egyértelmű tájékoztatást azon túl, hogy a mongolok megtámadták első, mert mi az értéke, az al-Maqrizi elmondja, hogy a két oldal" becsapta az egymást (idtarabat). "

Taken altogether, I would offer the following model for Mongol behavior on the battlefield. Figyelembe teljesen, akkor felajánlja az alábbi modell Mongol viselkedését a csatamezőn. The Mongols sought to attack first. A mongolok kívánta támadás első. As the forward squadrons drew close, they let off as many arrows as possible. Mivel az előre század felhívta közelében, akkor hagyd ki a sok nyilak, amennyire csak lehetséges. The Mongols were prepared to launch successive waves of archers, but if they caught the Mamluks in a state of relative disorganization, as at Abulustayn, then they plunged straight into the Mamluk lines. A mongolok voltak készülve, hogy indítsanak egymást követő hullámai íjász, de ha elkapta a Mamluks az állam viszonylagos szétzüllesztés, mint Abulustayn, akkor merült egyenesen a Mamluk sorokat.

At both Abulustayn and the second battle of Homs, the Mongols dismounted when the battle began to go against them. Mindkét Abulustayn és a második csata Homs, a mongolok leszállt, amikor a csatában kezdett el velük szemben. This tactic was not an innovation from the war with the Mamluks: the Mongols had dismounted in their battles with the Khwrazm-shah Jalal al-Din. Ez a taktika nem volt innováció, a háború a Mamluks: a mongolok már leszállt a csatát a Khwrazm-sah Jalal al-Din. The Mongols may have dismounted because their horses were exhausted, although it is more likely that this was a more effective defensive maneuver: the Mongol troops could let off more accurately aimed arrows when standing than on horseback. A mongolok is leszállt, mert a lovak kimerültek, de nagyobb a valószínűsége, hogy ez egy hatékony védekező manőver: a mongol csapatok is elenged pontosabban célozza nyilak, amikor állva, mint lóháton. In the case of Abulustayn at least, the Mongols realized that the battle was lost, and in effect declared their willingness to fight to the end by dismounting. Abban az esetben, Abulustayn legalább a mongolok felismerték, hogy a csata elveszett, és a hatás kinyilvánította hajlandóságát, hogy a harc végén dismounting. [At the battle of Wadi al-Khaznadar (699/1299), the Mongol army was caught unprepared by the Mamluk attack, and a part received the Mamluk assault dismounted, taking cover behind their horses.] There are no examples of the Mamluks dismounting during battle. [A csatában a Wadi Al-Khaznadar (699/1299), a mongol hadsereg felkészületlenül fogott a Mamluk támadást, és egy részét kapta meg a Mamluk támadás leszállt, és kiterjed a ló mögött.] Nincs példa a Mamluks dismounting a csatát. At their one defeat at Wadi al-Khaznadar in 699/1299, the Mamluks, rather than fight to the death, for all their "professionalism" fled the battlefield in complete disarray. Az, hogy egy vereség a Wadi Al-Khaznadar a 699/1299, a Mamluks, ahelyett, hogy harcolni kell a halál, az összes "szakmaiság" elmenekült a csatatéren teljesen összezavar.

In the above discussion it has been suggested that in the long run, the Ilkhanid army may have been influenced by its control of a large, rich and settled country such as Iran, primarily in the size of the horses and the quality and type of weapons (and perhaps armor). A fenti vita azt javasolta, hogy hosszú távon a hadsereg Ilkhanid is befolyásolta, hogy ellenőrzést gyakorol a nagy, gazdag és állandó országban, mint például Irán, elsősorban a mérete a ló és a minőség és a típusú fegyverek (és talán a páncél). It is difficult, however, to determine the rate and extent of this change, and how much of it occurred as a result of deliberate policy on the part of the Ilkhans and the senior officers. Nehéz azonban meghatározni a sebessége és mértéke ez a változás, és mennyi is előfordult következtében tudatos politika része az Ilkhans, és a magas rangú tisztviselőket. In a recent article, Professor AP Martinez has suggested a thought-provoking thesis that, in fact, the Ilkhans themselves initiated a transition from light cavalry to heavy cavalry, and that this transformation began quite early on and reached its height in the reign of Ghazan. Egy nemrégiben cikket professzor AP Martinez azt javasolta a gondolatébresztő tézis, hogy valójában a Ilkhans maguk kezdeményezte átmenet könnyű lovasság nehéz lovasság, és hogy ez az átalakulás meglehetősen korán kezdett, és eljutott a magassága uralkodása Ghazan . This innovation in the military sphere was connected to the terrain over which the Mongols now had to fight and the nature of their main enemies, the Mamluks, as well as to the changes in the Mongol society of the Ilkhanid state. Ez az újítás a katonai terület volt csatlakoztatva a terep felett, amely a mongolok volt felvenni a harcot, és a természet a fő ellenségei, a Mamluks, valamint a változásokat a mongol társadalom a Ilkhanid államban. These are major subjects which transcend the limitations of the present study. Ezek fő témái a korlátozásokat, amelyek túlmutatnak a jelen tanulmány. In the following discussion, therefore, I will concentrate on examining the evidence of a possible transition having occurred from light to heavier cavalry in the Ilkhanid army within the period covered by this work (1260-81). A következő megbeszélés, ezért fogok koncentrálni vizsgálja a bizonyítékokat egy esetleges átmeneti bekövetkezett könnyű a nehezebb lovasság a Ilkhanid hadsereg belül alá ezt a munkát (1260-81).

I must say from the outset that within this narrow framework I am not in full agreement with Professor Martinez's conclusions. Azt kell mondanom, a kezdetektől fogva, hogy e szűk keretek nem vagyok teljes mértékben egyetért professzor Martinez következtetéseit. One shortcoming of his study is the lack of a discussion of the battle of 'Ayn Jalut. Az egyik hiányosság a dolgozószobájában van, hogy nincs vita a csata "Ayn Jalut. Taking this battle into consideration, we can see that the following statement cannot be made: Ezen csatában figyelembe, láthatjuk, hogy a következő kijelentést nem lehet tenni:

The battle of Elbistan [ie, Abulustayn in 675/1277 - RA] is significant because it marks a further stage in the development of tactical weight by the Il-Xanid army. A csata Elbistan [azaz Abulustayn a 675/1277 - RA] is jelentős, mert új, a fejlesztési szakaszban a taktikai tömeg az Il-Xanid hadsereg. During it, for the first time, Il-Xanid Mongol forces charged the Mamluk calvary [sic] and dismounted to receive their attack and to subject the onrushing enemy cavalry to an intensive barrage of projectile fire. Alatt, mert az első alkalom, hogy Il-Xanid mongol erőket terheli a Mamluk Calvary [sic] és leszállt, hogy a támadást, és figyelemmel a onrushing ellenséges lovasság az intenzív duzzasztógátjáig lövedéket tüzet. However, that the Mongols had not yet achieved sufficient weight is evident from the thoroughness of their defeat... Azonban, hogy a mongolok még nem elegendő súlyt elérni az nyilvánvaló az alaposság a vereség ...

It has been clearly shown that the Mongols attacked first at 'Ayn Jalut, so this cannot be taken as an indication of any development within the Ilkhanid army. Ez egyértelműen mutatja, hogy a mongolok megtámadták először "Ayn Jalut, így ezt nem lehet tenni, mint annak a jelét semmilyen fejlődés a Ilkhanid hadsereg. If anything, there are clear indications that this was standard Mongol practice. Ha bármi van egyértelmű, hogy ez a szabvány Mongol gyakorlatban. In addition, it has also been seen above that dismounting was a tactic used by the Mongols as early as their conflict with the Khwarazam-shah Jalal al-Din, so this too cannot be taken as evidence for a change of tactics and equipment. Ezenkívül azt is látta, hogy a fenti dismounting volt a taktika, amelyet az mongolok már azok ellentétesek a Khwarazam-sah Jalal al-Din, ez túl nem lehet bizonyíték, hogy módosítani a taktikák és berendezések. Finally, the "thoroughness of their defeat" was probably due to the fact that the relatively small Mongol force was facing almost the entire Mamluk army. Végül, a "alaposságának a vereség" volt az oka, hogy a viszonylag kis létszámú mongol hatályos néző szinte az egész Mamluk hadsereg. Several reservations were raised in chapter 8 regarding Professor Martinez's reconstruction and analysis of the second battle of Homs. Számos fenntartás merült fel a 8. fejezetet a professzor Martinez rekonstrukciós és elemzése, a második csata Homs. There too, it was shown that there is little basis for the claim that the Ilkhanid army was in the midst of a deliberate reorganization on a massive scale. Ott is azt mutatja, hogy kevés a alapján az az állítás, hogy a hadsereg Ilkhanid a közepén szándékos átszervezés a tömeges méretekben.

Professor Martinez discusses one other battle which falls within the timespan of my study, although it is outside its purview: the battle of Herat between Abagha and Baraq in 668/1270 (not 1269 as Martinez writes). Professzor Martinez tárgyalja egy csatában esik az idő alatt a dolgozószobámban, bár kívül terjedelem: a csata Herat közötti Abagha és Baraq a 668/1270 (nem 1269, mint írja, Martinez). I will limit myself to several brief comments on his discussion. Én magam is a határérték több rövid megjegyzések a vitát. First, Martinez mainly bases his reconstruction on Sayf-i Harawi's Ta'rikh-nama-i harat and to a lesser extent on Wassaf's history. Először is, Martinez alapjait főként a rekonstrukció a Sayf-i Harawi's Ta'rikh-nama-i harat és kisebb mértékben a Wassaf történetében. A look at Rashid al-Din as well as the Mamluk sources might lead to a different reconstruction." Second, the battle was fought well to the south of Herat, on an open plain, and not "outside the town of Herat," with the associated implications which Martinez makes. Thirdly, although the Mongol elite guard, the bahadurs, may well have carried spears or lances of some type, as Wassaf suggests, there is no indication that this is something new. It is possible that the Mongol imperial guard - either of the Qa'an or the various khans - had long carried lances; [Plano Carpini, writing in the 1240s, reports that some of the Mongol troops had "lances which have a hook in the iron neck, and with this, if they can, they wll drag a man from his saddle."] it certainly seems that these troops had more sophisticated arms or armor than the average Mongol. The presence of such troops at the battle of Herat cannot be seen as a tactical shift of the whole Mongol army. Fourthly, here - as at the second battle of Homs - Martinez may be overestimating the importance of the Georgian contingent at Herat. We have no idea what was the size of this unit, and what exact role it played. [The evidence of the Georgian Chronicle edited by Brosset cannot be taken too seriously, as this source tends to exaggerate the importance of the Georgian contribution to the Mongol war effort.] In this connection, it is worth citing the words of Dr. Bedrosian: Egy pillantás Rashid al-Din, valamint a források Mamluk vezethet a különböző újjáépítési. "Másrészt a csata volt, jól küzdött, hogy a dél-Herat, nyílt sima, és nem" külső város Herat, "a A kapcsolódó következményeket Martinez teszi. Harmadszor, bár a mongol elit őr, a bahadurs is jól végzett Spears vagy lándzsa néhány típusra, mivel Wassaf sugallja, nincs jele annak, hogy ez valami új. Elképzelhető, hogy a mongol birodalmi őr - vagy a Qa'an vagy a különböző khans - régóta folytatott lándzsa [Plano Carpini, írásban, a 1240s, jelentések, hogy a mongol csapatok, hogy "lándzsa amelyek egy kampó a vas-nyak, és ez, ha lehet, akkor wll húzza az ember a saját hátas. "] Úgy tűnik, hogy ezek a csapatok már sokkal kifinomultabb fegyver vagy páncél, mint az átlagos mongol. Az ilyen csapatok a csata Herat nem látott taktikai tolódásával az egész mongol sereget. Negyedszer, itt - mint a második csata Homs - Martinez is túlbecsülik annak fontosságát, hogy a grúz kontingenst a Herat. Fogalmunk sincs, mi volt, mint ez az egység, és mi a pontos szerepet játszott. [ A bizonyíték a grúz Krónika szerkesztette Brosset nem lehet túl komolyan venni, mivel ez a forrás hajlamos túlzol annak fontosságát, hogy a grúz hozzájárulását a mongol háborús erőfeszítésekhez.] E tekintetben érdemes a szót Dr. Bedrosian:

Because the Mongols considered their subject people expendable, they usually designated them as advance attackers. Mivel a mongolok tekinteni, hogy az emberek figyelemmel feláldozható, általában kijelölt őket előre a támadókat. This was not, as the History of K'art'li and Grigor Aknerc'i would have us believe, because the Armeno- Georgian troops were such excellent warriors, but first precisely because the Caucasians were expendable and second, because desertion was impossible with foreign troops fighting in front or in detachments surrounded by Mongols. Ez nem volt, mivel a történet K'art'li és Grigor Aknerc'i azt gondolja, mert a Armeno-grúz csapatok ilyen kiváló harcosok, de az első, pontosan azért, mert a kaukázusiak is feláldozható, másrészt azért, mert lehetetlen volt a szökés külföldi csapatok elleni harc előtt vagy detachments körülvett mongolok.

 
Óra
 
Számláló
Indulás: 2008-11-28
 
Törökszentmiklós

Cmertm98db4.jpg

 
Látogatottság
free counters
 

A horoszkóp a lélek tükre,egyszer mindenkinek érdemes belenézni.Keress meg és én segítek értelmezni a csillagok állását!    *****    HAMAROSAN ÚJRA ITT A KARÁCSONY! HA SZERETNÉL KARÁCSONYI HANGULATBA KEVEREDNI, AKKOR KATT IDE: KARACSONY.GPORTAL.HU    *****    Nyakunkon a Karácsony, ajándékozz születési horoszkópot barátaidnak, ismerõseidnek.Nagyon szép ajándék! Várlak, kattints    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    A legfrissebb hírek a Super Mario világából és a legteljesebb adatbázis a Mario játékokról.Folyamatosan bõvülõ tartalom.    *****    Gigágá! Márton napján is gyertek a Mesetárba! Nemcsak libát, de kacsát is kaptok! Játsszatok velünk!    *****    A Nintendo a Nintendo Music-kal megint valami kiváló dolgot hozott létre! Alaposan nagyító alá vettem, az eredmény itt.    *****    Leanderek, Parfümök, Olajok, és Szépségápolási termékek! Használd a LEVI10 kupont és kapj 10% kedvezményt!Megnyitottunk    *****    Megjelent a Nintendo saját gyártású órája, a Nintendo Sound Clock Alarmo! Ha kíváncsi vagy, mit tud, itt olvashatsz róla    *****    Megnyílt a webáruházunk! Parfümök, Szépségápolási termékek, Olajok mind egy helyen! Nyitási akciók, siess mert limitált!    *****    Az általam legjobbnak vélt sportanimék listája itt olvasható. Top 10 Sportanime az Anime Odyssey-n!    *****    Pont ITT Pont MOST! Pont NEKED! Már fejlesztés alatt is szebbnél szebb képek! Ha gondolod gyere less be!    *****    Megnyílt a webáruházunk! NYITÁSI AKCIÓK! Tusfürdõ+Fogkrém+Sampon+Izzadásgátló+multifunkcionális balzsam most csak 4.490!    *****    Új mese a Mesetárban! Téged is vár, gyere bátran!    *****    Veterán anime rajongók egyik kedvence a Vadmacska kommandó. Retrospektív cikket olvashatsz róla az Anime Odyssey blogban    *****    Parfümök, Olajok, Párologtatók mind egy weboldalon! Siess mert nyitási AKCIÓNK nem sokáig tart! Nagy kedvezmények várnak    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Aki érdeklõdik a horoszkópja után, az nem kíváncsi, hanem intelligens. Rendeld meg most és én segítek az értelmezésben!    *****    A Múzsa, egy gruppi élményei a színfalak mögött + napi agymenések és bölcseletek    *****    KARATE OKTATÁS *** kicsiknek és nagyoknak *** Budapest I. II. XII.kerületekben +36 70 779-55-77